聶魯達詩歌《我喜歡你是寂靜的》

一位網友看到溫馨情話的"今生輪迴,只為相逢一笑",很有感觸,寫下另外一首他看到不錯的詞,我想轉貼,卻找不到適合的版,所以囉,就開了這個版。

聶魯達詩歌《我喜歡你是寂靜的》

文章WANGLINA04 » 週六 7月 17, 2010 2:19 pm

聂鲁达诗歌《我喜欢你是寂静的》

今天看了有关智利诗人聂鲁达的电影《邮差》,于是把聂鲁达的诗歌找出来与大家分享分享。




我喜欢你是寂静的




我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,
你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶.你如同忧郁这个字。



我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

你听起来向在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法企及你:
让我在你的沉默中安静无声。

并且让我借你的沉默与你说话,
你的沉默明亮如灯,简单如指环,
你就像黑夜,拥有寂寞与群星。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,
遥远而且哀伤,彷佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。





I like for you to be still, it is as though you were absent,
and you hear me from far away, and my voice does not touch you.
It seems as though your eyes had flown away
and it seems that a kiss had sealed your mouth.
As all things are filled with my soul
you emerge from the things, filled my soul.
You are like my soul, a butterfly of dream,
and you are like the word Melancholy.

I like for you to be still, and you seem far away.
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.
And you hear me from far away and my voice does not rouch you:

Let me come to be still in your silence.
And let me talk to you with your silence
that is brightas a lamp,simple as a ring.
You are like the night, with it's stillness and constellations.
Your silence is that of a star, as remore and candid.

I like for you to be still, it is as though you were absent,
distant anf fullof sorrow as though you had died.
One word then,one smile,is enough.
And I am happy, happy that it's not true.
人生没有彩排,每天都是现场直播!!
WANGLINA04
 
文章: 37
註冊時間: 週日 1月 17, 2010 11:46 am
來自: 黑龍江省

回到 詩詞、歌賦、新詩、童詩

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客

cron